Page 43 - bassa_building_the_expo
P. 43

loro, così da creare spazi vuoti, atti alla ventilazione e agli effetti   usual banking operations and the enjoyment of little-known works

illuminotecnici notturni; oltreché garantire l’adeguato isolamento        of art, events and multimedia installations; on the upper floor are

termico e protezione dall’acqua. Qui l’architettura, costretta in un      meeting areas that facilitate encounters with companies. The un-

serrato dialogo e stretto contatto, fino all’inclusione, di alcuni volu-  derlying reason for choosing wood is deep rooted: client’s inclina-

mi degli impianti ad uso di Expo, accetta la sfida. Sfrutta l’insieme     tion towards sustainability; the desire to use a readily available raw

dei vincoli. La piattaforma presente fa da appoggio alle strutture,       material that is renewable, recyclable and, with an eye to the future,

progettate senza fondamenta. I volumi interni occupati stimolano          easy to dismantle and reassemble in another place, in another form,

l’ottimizzazione nell’organizzazione spaziale. Le presenze esterne, i     for use by bodies and associations to which the pavilion can later be

canali, sono imprevisti da integrare ed esaltare.                         allocated.

Internamente, è il legno ad avere il sopravvento ad entrambi i livelli    Once past the square and across the Cardo, we take a detour to-

in cui si articolano gli ambienti; al piano terra uno spazio più per-     wards the Lake Arena and find, one beside the other, the Vanke

meabile e dedicato alle consuete operazioni bancarie, alla diretta        and Coca Cola Pavilions. Two small plots side-by-side. The first,

fruizione di inedite opere d’arte, eventi ed installazioni multimedia-    commissioned by the Chinese real estate giant, expresses all its ur-

li, al piano superiore ambienti a facilitare l’incontro con le imprese.   gency in its upward sweep. Keeping the same type of flooring as

La scelta di materiale ligneo affonda in ragioni profonde: la propen-     the communal areas of the Expo, reaching right into the Vanke plot

sione della committenza alla sostenibilità. Si affida alla volontà di     and brushing against the rise of the architectural construction, cre-

utilizzare una materia prima, disponibile, rinnovabile recuperabile,      ates continuity with the wider context. Continuity rather than real

oltreché, con un occhio al futuro, facilmente smontabile. Rimonta-        exchange. The tendency towards organic form, as seen in the Intesa

bile in altro sito, a nuova conversione ed utilizzo da parte di enti o    Sanpaolo Pavilion, is here taken to extremes. The lines become fluid

associazioni a cui lo stesso padiglione potrà essere devoluto.            in an upward movement. The impact, in its solidity and unitariness,

Superiamo la piazza e, oltrepassato il Cardo, subiamo una devia-          is highly dynamic. Almost wrapped around itself, it allows access

zione verso la Lake Arena ed ecco uno accanto all’altro i Padiglioni      to outside stairways that enable the visitor to reach the roof, an ex-

Vanke e Coca Cola. Due piccoli lotti affiancati. Il primo, voluto dal     tensive panoramic terrace covering the entire site, by two separate

colosso immobiliare cinese, esprime tutta la sua urgenza, nell’eri-       routes. Good visual contact with the outside, perceptible only once

gersi verso l’alto. L’espediente di mantenere la medesima tipologia       you are ‘on the field’.

di pavimentazione delle aree comuni di Expo, estesa

fin dentro il lotto, crea continuità con il contesto e lam-     it is a complex matter that can be tackled
bisce l’emergenza del volume architettonico. Continui-          from different standpoints. Interpretations,
tà, non vero e proprio confronto.

La tensione alla forma organica, appena vista nel Padi-         approaches, opinions and visions may vary not
glione Intesa Sanpaolo, qui si estremizza. Le linee di-         only between separate, thinking beings but also
vengono fluide, in un moto verso l’alto. L’impatto è,           within the same individual
nella sua solidità ed unitarietà, fortemente dinamico.

Quasi avvolto su sé stesso, lascia l’accesso a scalinate

esterne, consentendo al visitatore, in due flussi di per-

correnza separati, il raggiungimento del piano di copertura; una ca-      Here too, it isn’t long before symbols appear. The generation of

piente terrazza panoramica sull’intero sito. Buoni contatti visivi con    form resembles the growth of a living organism; the internal atmos-

l’esterno, percepibili però solo una volta ‘invaso il campo’.             phere recalls a Shitang, not just a simple dining room, but repre-

Anche in questo caso, l’uso del simbolo non si fa attendere. La gene-     sentative of a traditional social structure, still present in contempo-

razione della forma assimilabile alla crescita di un organismo viven-     rary Chinese society (and supported by the company in question).

te, l’atmosfera interna fa da rimando allo Shitang, non inteso come       The multimedia installation fills the exhibition space with a ‘forest’

semplice mensa, ma rappresentazione di una struttura sociale tradi-       of bamboo canes, between mirrors of water, that support audio-

zionale, ancora presente nella società cinese contemporanea (soste-       visual devices, echoing branches, tree-trunks and roots and, more

nuta dalla stessa corporate in esame). L’installazione multimediale,      metaphorically, display the concept of community, or rather the re-

riempiendo lo spazio espositivo con una ‘foresta’, tra specchi d’ac-      ciprocal relationship between people, values and traditions.

qua, di pali in bambù che danno supporto a dispositivi audio-visivi,      No variance of form between inside and outside. The shell winds

riecheggia rami, tronchi e radici e, più metaforicamente, da sfoggio      around the inside spaces shimmering on the outside. Three-dimen-

al concetto di comunità, o meglio relazioni reciproche tra persone,       sional glazed porcelain tiles in an evocative shade of red, with a gold

valori e tradizioni.                                                      metallic finish, develop the concept of the shingles to look like fish

Nessuno scarto formale tra dentro e fuori. La scocca avvolge gli am-      scales. On the surface they display a pattern that constantly recurs in

bienti interni e all’esterno denuncia il suo aspetto ‘cangiante’.         other elements of the architecture, at different dimensional scales,

43
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48